Shenajim Miqrà VeEchad Targum

בס"ד
[Questa settimana Be"H cominciamo il nuovo ciclo di Shenajim Miqrà VeEchad Targum con la parashàh di Bereshit. Vediamo quindi assieme Be"H alcune halakhot sull'argomento. Vi ricordiamo inoltre che è possibile trovare il testo di Shenajim Miqrà VeEchad Targum (con il Targum Onqelos tutto di seguito sul nuovo sito http://dyshemot.blogspot.com)

658. La Mizvàh. Ogni Shabbat è importante sentire la lettura della parashàh settimanale al Bet HaKenesset. (vedi Shulchan 'arukh Orach Chajim 282) Anche ogni uomo che sente la lettura, è comunque tenuto a leggere la Parashàh "Shenajim Miqrà VeEchad Targum" ossia due volte il testo in ebraico e una il Targum, ossia la sua traduzione (vedi halakhot successive Be"H) (vedi Shulchan 'arukh Orach Chajim 285:1)

659. Il Targum - Targum Onqelos. Targum letteralmente significa "traduzione", ma ciò che s'intende è una traduzione che funga da spiegazione del testo. (vedi attentamente Bet Yosef Orach Chajim 285) Classicamente il Targum è il Targum di Onqelos, ossia la traduzione in aramaico ricevuta da Moshèh Rabbenu sul Sinai (vedi Meghillàh 3 'amud alef) e trascritta circa 2000 anni fa da Onqelos il Gher. Questo è il "Targum" classico che si legge quando si compie la lettura di Shenajim Miqrà VeEchad Targum. (vedi Shulchan 'arukh Orach Chajim 285: )

660. Il Targum - Rashì Z"L. Anche la lettura del commento di Rashì Z"L può valere come Targum, poichè spiega il testo. (Shulchan 'arukh Orach Chajim 285:2) Nei versetti in cui non c'è il commento di Rashì, si legga 3 volte il versetto in ebraico. (Mishnàh Beruràh 285:2)

661. Il Targum - Traduzione in italiano (o altre lingue). In generale una traduzione "letterale" del testo in altre lingue (come l'italiano) è considerata dai principali poseqim come non utile per compiere la Mizvàh di Shenajim Miqrà VeEchad Targum. E' però considerata alla stregua di "Targum" la traduzione che sia anche spiegazione, come una traduzione basata su Rashì z"l. (vedi Mishnàh Beruràh 285:5) Pertanto in italiano la traduzione effettuata dal Dott. Levi N"Y è adatta per compiere la mizvàh [è possibile acquistare il libro, oppure leggere la traduzione relativa alla chiamata del giorno stesso online, come segnato lungamente qui http://dyshemot.blogspot.it/p/cosa-significa-shenajim-miqra-veechad.html]

662. Cos'è meglio fare? Ciò che è meglio fare è in discussione. Secondo l'opinione dello Shulchan 'arukh (Orach Chajim 285:2) è meglio leggere sia il Targum Onqelos che la spiegazione di Rashì Z"L. In base ai Mequbbalim (vedi Baer Hetev 285) è preferibile il Targum Onqelos. In generale però, chi ha difficoltà a capire è opportuno che opti ad una soluzione a lui più vicina se possibile, così da poter guadagnare anche lo studio di Toràh comprendendo. (vedi Baer Hetev 285:3, e vedi attentamente Mishnàh Beruràh 285:5-6)

Shabbat Shalom uMevorakh



Nessun commento:

Posta un commento