Basi di Kasherut alimentare (3) - Animali


BS"D

**********************************************************************
In favore della Hatzlachàh e della Hatzalàh di tutto il Kellal Israel, in particolare in Israele יע"א
**********************************************************************
Abbiamo cominciato con l'insegna delle mizvot riguardanti la kasherut alimentare. Ora passiamo ad alcune mizvot che compiremmo semplicemente leggendo. Come leggendo?
Si, leggendo.
Ci sono diverse mizvot che si possono compiere leggendo soltanto, come le 10 Zekhirot, già viste in passato. http://deroryqra.blogspot.co.il/2011/01/per-aumentare-gli-zekhuiot-meriti-e.html.
Secondo il Rambam ז"ל e così secondo il Sefer Haçhinnukh (mizvàh 153, 155, 158) il sapere e studiare semplicemente i simanim ~ segni identificativi di che animale è puro e quale è impuro si compie una mizvàh 'asèh deoraita (esplicita nella Toràh) - una per gli animali, una per i pesci [che vedremo Be"H domani] e una per... [lo scopriremo dopodomani Be"H con le prossime halakhot]
Qui di seguito le halakhot che riguardano i segni identificativi di kasherut degli animali. [credo che scoprirete qualche dettaglio che non sapete]

620. Gli animali kasher. La Toràh, nella parashàh di Sheminì (vayqrà 11, 2-3) ci dice:
(ויקרא יא ב ג) זֹאת הַחַיָּה אֲשֶׁר תֹּאכְלוּ מִכָּל הַבְּהֵמָה אֲשֶׁר עַל הָאָרֶץ: כֹּל מַפְרֶסֶת פַּרְסָה וְשֹׁסַעַת שֶׁסַע פְּרָסֹת מַעֲלַת גֵּרָה בַּבְּהֵמָה אֹתָהּ תֹּאכֵלוּ Questi sono gli animali che mangerete di tutte le bestie che si trovano sulla terraferma - ognuno che è "mafreset parsàh veshosa'at shes'a perasot", ma'alat gheràh" - degli animali mangerete. Ossia è necessario avere due condizioni: (1) mafreset parsàh, che solitamente si traduce come zoccolo fesso [a destra nell'immagine sul blog http://deroryqra.blogspot.com/2012/11/basi-di-kasherut-alimentare-3.html] e (2) ma'alat gheràh, che solitamente si traduce come "ruminante". 
Ma aspetta - la Toràh dice che anche il coniglio è "ma'alèh gheràh" - ma che siamo impazziti? il coniglio non è certo ruminante!
In realtà la traduzione è scorretta, Ma'alèh Gheràh non significa (come invece viene tradotto solitamente) ruminante, ma s'intende che fa salire il cibo dopo averlo masticato. Infatti il coniglio non è ruminante, nonostante sia identificato come "ma'alèh gheràh" dalla toràh - perchè? Perchè Ma'alèh gheràh non significa ruminante, ma solo che "fa risalire il cibo masticato", che è ciò che fa l'apparato digerente del coniglio, in modo differente da altri animali. Anzi - questo è proprio una prova della "veridicità" che la Toràh viene dal Sinai. Com'è possibile che gli uomini di oltre 3000 anni fa sapessero che il coniglio ha un particolare apparato digerente che quasi tutti gli altri animali sulla faccia della terra invece non hanno? Cosa che si è scoperta solo recentemente con prove zoologiche non semplici! Solo HaShem Itbarakh che ha fatto trascrivere la Toràh lo poteva sapere, come Creatore dell'Universo [vedi http://live.shofar-tv.com/articles/6263


621. Tutti i quadrupedi che non hanno entrambe le caratteristiche sono vietati. (vedi Shulchan 'arukh Yorèh De'ah 79-80)



Nessun commento:

Posta un commento